Difference between revisions of "English"

From Alessandro's Wiki
Line 3: Line 3:
= acronyms =
= acronyms =


ZCO: Zero Cost Option  
*ZCO: Zero Cost Option  
DBO: DiskBackup Option  
*DBO: DiskBackup Option  
MAO: Major Attack Option  
*MAO: Major Attack Option  
BAO: Basic Attack Option  
*BAO: Basic Attack Option  
ARO: Average Rate Option  
*ARO: Average Rate Option  
OMX: Option Market Index  
*OMX: Option Market Index  
DIVO: DIgital Video Option  
*DIVO: DIgital Video Option  
PQO: Parallel Query Option  
*PQO: Parallel Query Option  
SRO: Server Recovery Option  
*SRO: Server Recovery Option  
VSO: Virtual Storage Option  
*VSO: Virtual Storage Option  
NTO: Network Terminal Option  
*NTO: Network Terminal Option  
[[TIAO]]: This is an Option
*[[TIAO]]: This is an Option
ASAP: As Soon As Possible
*ASAP: As Soon As Possible


= proverbs =
= proverbs =

Revision as of 17:34, 23 March 2011


acronyms

  • ZCO: Zero Cost Option
  • DBO: DiskBackup Option
  • MAO: Major Attack Option
  • BAO: Basic Attack Option
  • ARO: Average Rate Option
  • OMX: Option Market Index
  • DIVO: DIgital Video Option
  • PQO: Parallel Query Option
  • SRO: Server Recovery Option
  • VSO: Virtual Storage Option
  • NTO: Network Terminal Option
  • TIAO: This is an Option
  • ASAP: As Soon As Possible

proverbs

  • the game's not worth the candle
    • il gioco non vale la candela;
  • a bird in the hand is worth two in bush prov.
    • meglio un uovo oggi che una gallina domani.
  • your worth
    • mettercela tutta
  • odd or even
    • pari o dispari
  • Slow and steady wins the race
    • chi va piano va sano e va lontano