Difference between revisions of "English"
From Alessandro's Wiki
Line 1: | Line 1: | ||
= acronyms = | = acronyms = | ||
Line 14: | Line 13: | ||
*VSO: Virtual Storage Option | *VSO: Virtual Storage Option | ||
*NTO: Network Terminal Option | *NTO: Network Terminal Option | ||
*ASAP: As Soon As Possible | |||
= my acronyms (I've never heard about it from anyone but Me!) = | |||
*[[TIAO]]: This is an Option | *[[TIAO]]: This is an Option | ||
* | *[[VIF]]: Very important File! | ||
= proverbs = | = proverbs = |
Revision as of 17:31, 29 June 2011
acronyms
- ZCO: Zero Cost Option
- DBO: DiskBackup Option
- MAO: Major Attack Option
- BAO: Basic Attack Option
- ARO: Average Rate Option
- OMX: Option Market Index
- DIVO: DIgital Video Option
- PQO: Parallel Query Option
- SRO: Server Recovery Option
- VSO: Virtual Storage Option
- NTO: Network Terminal Option
- ASAP: As Soon As Possible
my acronyms (I've never heard about it from anyone but Me!)
proverbs
- the game's not worth the candle
- il gioco non vale la candela;
- a bird in the hand is worth two in bush prov.
- meglio un uovo oggi che una gallina domani.
- your worth
- mettercela tutta
- odd or even
- pari o dispari
- Slow and steady wins the race
- chi va piano va sano e va lontano