Difference between revisions of "English"
From Alessandro's Wiki
Line 1: | Line 1: | ||
= acronyms = | = acronyms = | ||
Line 19: | Line 18: | ||
*[[TIAO]]: This is an Option | *[[TIAO]]: This is an Option | ||
*[[VIF]]: Very important File! | *[[VIF]]: Very important File! | ||
= tongue-twisters = | |||
* Betty bought a bit of butter | |||
but Betty found the butter bitter, | |||
so Betty bought a better butter, | |||
to make the bitter butter better. | |||
= proverbs = | = proverbs = |
Revision as of 17:33, 29 June 2011
acronyms
- ZCO: Zero Cost Option
- DBO: DiskBackup Option
- MAO: Major Attack Option
- BAO: Basic Attack Option
- ARO: Average Rate Option
- OMX: Option Market Index
- DIVO: DIgital Video Option
- PQO: Parallel Query Option
- SRO: Server Recovery Option
- VSO: Virtual Storage Option
- NTO: Network Terminal Option
- ASAP: As Soon As Possible
my acronyms (I've never heard about it from anyone but Me!)
tongue-twisters
- Betty bought a bit of butter
but Betty found the butter bitter,
so Betty bought a better butter,
to make the bitter butter better.
proverbs
- the game's not worth the candle
- il gioco non vale la candela;
- a bird in the hand is worth two in bush prov.
- meglio un uovo oggi che una gallina domani.
- your worth
- mettercela tutta
- odd or even
- pari o dispari
- Slow and steady wins the race
- chi va piano va sano e va lontano